본문 바로가기
잡담

"로망 피스를 찾아서" 번역 후기

by 삭풍공작 2019. 2. 17.

아무도 궁금해하지 않는데 게임 배포글보다 먼저 올라오는 이상한 번역 후기.
이번에도 개인적인 심정을 남길 겸 적어둡니다.

 


 

1년 반 전부터 "다시는 번역하지 말자!!"라고 외쳤지만... 다시 번역을 하게 되었습니다.

번역에 도움주신 분들께 정말 감사드립니다!
수많은 질문에 친절히 대답해주신 게임 제작자 tomono 님께 감사드립니다.
게임 번역에는 '길을걷다' 님의 WezTrans, WOLF2TEXT를 사용하였습니다. 이 자리를 빌려 감사드립니다.

 

"로망 피스를 찾아서"(이하 로망 피스)도 동생이 추천해준 게임입니다.
동생이 먼저 해보고는 제 취향일 거라며 추천해줬습니다.
던전 탐색형 RPG를 좋아해서 재미있게 플레이했습니다!
게임의 분위기도 정말 좋았고요!
수채화와 음악이 게임 내에 잘 녹아들어있다고 생각합니다.
12년도에 나온 게임이라고는 생각할 수 없었습니다.

 

그리하여 저는 또 다시 번역 지옥에 발을 내딛게 된 것입니다.

 

사실... Wolf RPG는 잘 알려진 게임 엔진이잖습니까?
그래서 번역도 원활할 것이라고 생각했습니다...

패기있게 제작자님께 번역 허가를 받아낸 것은 좋았으나, 이는 시작에 불과했으니...

Wolf RPG가 한국어 출력을 지원한 것은 ver2.0 이후...
그러나 로망 피스는 ver1.3에서 제작된 게임.
Wolf RPG를 버전 업 시키고 게임을 실행시켜 봤더니...

 


던전 이미지가 잘못 불러와지는 바람에 주인공 드레스가 드레스 포터가 되어버린 것입니다.

이런 문제 이외에도 여러 시스템적 문제에 많이 부딪쳐서...

 

 

캐릭터들끼리 서로 싸우거나

 

 

맵 이동이 되지 않거나...(그 와중에 벽도 뚫고 다님)

여러 문제에 부딪쳤습니다.

번역량이 많은 건 제 머리를 쥐어 뜯으면 해결되는 문제인데,
시스템 문제는 머리를 쥐어뜯는다고 해결되는 문제가 아니라서... 꽤 고생했습니다.

그래도 해결했으니까 웃으면서 넘길 수 있습니다!

 

그리고 원래 로망 피스에서 사용된 폰트는 깔끔한 필기체 폰트입니다.
그래서 원래는 나눔 바른펜 폰트를 사용하려고 했는데... 게임 내에서 글자가 작게 출력되는 문제가 있었습니다.
20여가지의 필기체 폰트, 손글씨 폰트를 테스트한 결과, 가장 가독성이 좋은 폰트는 바로...

 

 

가비아 봄바람체였습니다.
동생은 이 글씨체를 보고 "이 글씨체를 쓰면 '로망 피스를 찾아서'가 아니라 '랑만 조각을 찾아서'여야 할 것 같잖아"라고 말했지만
전... 어울린다고 생각합니다.
무엇보다 폰트를 자유롭게 수정, 배포할 수 있어서, 폰트 내에 없는 특수 문자도 추가할 수 있었고...
(게임 내의 특수문자가 조금 이상해 보이는 것은 착각이 아닙니다. 제가 직접 폰트에 그려넣어서(!) 그렇습니다.)
이 글씨체로 설정하고 게임을 테스트하다가 오타가 보여서 "응? 여기에 오타를 냈었나?"하면서 텍스트를 확인했었는데,
텍스트에는 오타가 없어서 원인이 뭔지 한참 고민했습니다.
알고보니 폰트 내 글자 설정이 잘못되어있었습니다...("돼"라고 쓰면 "놰"라고 출력된다)
폰트 내에서 잘못된 글자를 두 개 수정했습니다.

 

그리고 로망 피스는 문장을 출력할 때 30자씩 출력합니다.
일본어에는 띄어쓰기가 없으니 30자를 전부 글자로 채울 수 있지만, 한국어에는 띄어쓰기가 있지요.
즉, 한 번에 표시할 수 있는 문자량이 상대적으로 적습니다...
처음에는 글자폭을 줄여서 표시할 수 있는 문자량을 늘려야하나 생각했지만,
만약 다른 글씨체를 사용해야할 경우 문제가 될 수 있다고 생각했습니다.
그래서 그냥 글자 폭은 유지하되, 최대한 줄바꿈이 자연스러운 부분에서 일어나도록 신경썼습니다.
(15번째 글자에서 줄바꿈이 일어나는 구조라(개행 문자를 사용하지 못함) 열심히 띄어쓰기를 했습니다.)
무슨 말을 하는 것인지 이해하지 못하실 것 같지만, 그냥 이 사람이 줄 바꾸느라 조금 고생했다고 생각해주세요...

 

어쨌든, 번역 자체보다 다른 문제가 더 힘들었습니다....
솔직히 번역용 툴이 있으면 번역 난이도가 정말 낮은건데요...
그래도 제가 워낙 능력이 없다보니 좀 힘들었습니다...

 

다시 한 번 '길을걷다' 님께 감사드립니다... 좋은 번역용 프로그램 만들어주셔서 감사합니다!
파일 목록 한 번 만들면 파일명을 일괄 수정할 수 있다니! 이건 정말 굉장한 프로그램입니다!!!

그리고 게임 제작자이신 tomono 님께도 다시 한 번 감사드립니다!
편히 쉬셔야 할 주말마다 질문을 해서 귀찮으셨을텐데도 매번 친절하게 대답해주셔서 정말 감사합니다!

 

테스트 플레이를 열심히 했으니(클리어 3번/마지막 적과 십여 차례 전투) 게임 플레이에는 지장이 없을 것이라고 생각합니다.

아니, 이번에는 진짜 오류가 없었으면 좋겠습니다... 없어야만 합니다.


산뜻한 게임을 좋아하신다면, 로망 피스를 찾으러 떠나보세요!

'잡담' 카테고리의 다른 글

오랜만에 올리는 글  (0) 2019.09.01
관을 가진 신의 손 10주년을 축하합니다.  (0) 2019.06.01
이전 완료  (0) 2019.02.02
새해 복 많이 받으세요! 이사?  (0) 2019.01.20
번역 후기3  (0) 2019.01.19